Страница 1 из 1
ПОМОГИТЕ ОПРЕДЕЛИТЬ ТИП КОРПУСА
Добавлено: Пт апр 01, 2011 4:15 pm
vlad2007
Коллеги, как перевести на русский demi-bassine? Полу-тарелка, полу-лохань ? Некрасиво как-то.
Это название профиля..
Добавлено: Пт апр 01, 2011 4:26 pm
rastafar80
Это название профиля корпуса, их было немало разных... Я бы не переводил, а писал как есть, по-французски. "Корпус открытый demi-bassine." Antiquorum согласен:
http://catalog.antiquorum.com/catalog.h ... tionid=139
дело в том, что тако..
Добавлено: Пт апр 01, 2011 8:21 pm
vlad2007
дело в том, что такой же корпус есть и закрытыйhttp://catalog.antiquorum.com/catalog.html?action=load&lotid=212&auctionid=157 Во второй книге о призовых часах, мы вынуждены описать корпуса часов (барабан, мыло) по -русски и французки. Встречаются ранние Буре, которые мы решили, что они подходят под demi-bassin.Поздние Буре все были барабаны (кроме часов с орлами). Мы не большие спецы пл корпусам и механизмам и, возможно, ошибаемся в этом названии. Как бы вы назвали такой корпус, коллеги?